Bienvenido a Legatrad

Traducciones juradas | Servicios lingüisticos

Presupuestos sin compromiso

Tarifas personalizadas para cada encargo, porque creemos que cada proyecto es diferente

Legatrad

Nacemos del trabajo de un equipo de profesionales con más de 15 años de experiencia cada uno en diferentes campos y combinaciones lingüísticas. Aunque nacimos como una empresa especializada en traducciones jurídicas y juradas, en Legatrad hemos ido creciendo y actualmente traducimos todo tipo de textos, en cualquier formato y en la mayoría de combinaciones lingüísticas gracias a una amplia red de colaboradores.

En Legatrad nuestras máximas son:

Experiencia: Legatrad lo formamos un equipo de profesionales con más de 15 años de experiencia cada uno en diferentes temáticas e idiomas.

Especialización: contamos con traductores especializados en las diferentes temáticas, porque no es lo mismo ser un experto en leyes que un buen traductor/adaptador publicitario.

Confidencialidad: le garantizamos confidencialidad total en el trato de la información que nos confía. También disponemos, en el caso de que así lo solicite, de contratos de confidencialidad.

Profesionalidad: en Legatrad todos nuestros traductores son licenciados universitarios, solo traducen a su lengua materna y tienen un conocimiento exhaustivo del país de cuya lengua traducen.

Precios competitivos: en Legatrad ofrecemos traducciones de calidad a precios competitivos. Pídanos un presupuesto sin compromiso.

Puntualidad: garantizamos la entrega de su traducción en la fecha acordada.

Servicios

TRADUCCIÓN JURADA Y JURÍDICA

Una Traducción Jurada, también conocida como traducción oficial o certificada, es aquella que tiene validez oficial ante los organismos públicos y es la única que puede surtir efectos oficiales, ya que está debidamente firmada y sellada por un traductor jurado.
Los Traductores e Intérpretes Jurados están habilitados por el organismo competente (el Ministerio de Asuntos Exteriores para castellano y la Generalitat de Catalunya para catalán) para traducir de un idioma extranjero a uno de los idiomas oficiales del Estado y viceversa.
Los documentos que generalmente tienen que entregarse junto a una traducción jurada de los mismos con el fin de ser homologados o reconocidos incluyen:

  • Expedientes académicos y diplomas
  • Certificados de penales
  • Testamentos
  • Escrituras notariales y poderes
  • Certificados  y sentencias de divorcio
  • Patentes
  • Expedientes de adopción
  • Contratos privados
  • Extractos de registros mercantiles y civiles
  • Demandas y resoluciones judiciales
  • Estatutos sociales
  • Informes de auditoría
  • Certificados  de matrimonio, nacimiento, estado civil y defunción
  • Cuentas anuales de empresa

Por su naturaleza, estos documentos deben ser tratados con la máxima confidencialidad. En Legatrad le garantizamos que ni los documentos ni los datos contenidos en los mismos serán divulgados en ningún momento.

MARKETING, PUBLICIDAD Y COMUNICACIÓN

La información escrita es vital para las empresas hoy día, y de ella depende en gran parte la imagen de una empresa y el éxito de su estrategia comunicativa, publicitaria y de marketing. Los textos tienen que ser correctos, coherentes, tener una gran calidad y llegar de manera efectiva al destinatario del mensaje. Lo mismo pasa con la traducción, que debe leerse como si de un original se tratase.
Después de todo el esfuerzo que supone que sus anuncios, comunicación interna, páginas web, correos electrónicos, notificaciones de prensa y demás sean atractivos, una traducción de mala calidad o mal adaptada al destinatario puede suponer el fracaso de su campaña publicitaria o de su estrategia empresarial. Para este tipo de textos una traducción literal es muy arriesgada, ya que se requiere una adaptación del mensaje a la lengua de destino.
En Legatrad contamos con traductores especializados en este campo que tienen un gran conocimiento del país receptor y le ayudarán a realizar una traducción creativa de su texto para que el mensaje produzca el efecto deseado.

TRADUCCIÓN LITERARIA Y AUDIOVISUAL

Los traductores literarios y audiovisuales tienen que ser personas que dominen muchos temas y que sean grandes conocedores de la lengua y la cultura, tanto de partida como de llegada.
Las traducciones literarias son sumamente importantes para el patrimonio cultural de un país y se requiere una sensibilidad especial para poder hacerlas bien. No todos los traductores pueden ni se atreven con este tipo de traducción. Nuestros traductores literarios y audiovisuales reúnen todos los requisitos anteriores, además de mucha experiencia en los sectores editorial y audiovisual.

TRADUCCIÓN TÉCNICA Y CIENTÍFICA

Las máximas de este tipo de traducción son la precisión y el rigor, por lo que es indispensable utilizar una terminología exacta y unificada.
En primer lugar hay que leer y comprender el texto técnico, tarea imposible si el traductor no conoce y entiende la especialidad. Posteriormente hay que redactar la traducción técnica, tarea para la cual el traductor tiene que, además de escribir correctamente, dominar a la perfección la jerga técnica en el idioma meta, conocer las últimas novedades y tener un enorme dominio del idioma.
En Legatrad contamos con traductores altamente especializados en traducción médico-sanitaria, técnica e informática.

INTERPRETACIÓN

Contamos con una red de intérpretes profesionales especializados en:

  • Interpretación simultánea: el intérprete traduce sin que quien habla se detenga para que se traduzca lo que ha dicho antes de continuar. Este tipo de interpretación suele realizarse en cabina cuando hay un público numeroso, por ejemplo en conferencias.
  • Interpretación de enlace: se utiliza cuando en una reunión hay un número reducido de personas y el intérprete va traduciendo lo que dice cada interlocutor, tanto en un idioma como en otro.
  • Interpretación consecutiva: quien habla se detiene para que se traduzca lo que ha dicho antes de continuar hablando. Suele realizarse en cursos o presentaciones.
  • Interpretación jurada: de una declaración ante un juez, un acto ante notario, una ceremonia de matrimonio, o cualquier otro acto de tipo jurídico en el que intervengan personas que no hablan el idioma en que se desarrolla dicho acto. (Véase el apartado de Traducción Jurada).

Clientes

Algunos clientes con los que hemos trabajado:

  • Mr Wonderful
  • National Geographic
  • RBA
  • Pons Idiomas
  • Grupo Planeta
  • For Dummies
  • Difusión
  • Moritz
  • Adidas
  • Altamira information
  • Diputació de Barcelona
  • Ajuntament de Barcelona
  • La Caixa
  • Barcanova
  • Derecho.com
  • Roca Salvatella
  • Universidad de Deusto
  • Ros Roca
  • Generalitat de Catalunya
  • Ediciones B
  • Barcelona Supercomputing Center
  • Fundació Hospital de Sant Pau
  • SSI Schäffer
  • Random House Mondadori

Acerca de nosotros

Paola Tormo

Paola Tormo

Traductora jurada de inglés por nombramiento del Ministerio de Asuntos Exteriores.
Licenciada en Traducción e Interpretación (UPF) de inglés, alemán, castellano y catalán.
Licenciada en Periodismo (UPF).
Actualmente preside la Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes de Cataluña (APTIC).
Trabaja como traductora autónoma desde el año 2000.

Paola es socia de:

Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes de CataluñaAsociación Española de Traductores, Correctores e IntérpretesAssociació de Traductors i Intèrprets Jurats de Catalunya

Marc Duckett

Marc Duckett

Licenciado en Filología Hispánica y Portuguesa por la Universidad de Cardiff.
Trabaja como traductor autónomo desde el año 1999.

Marc es socio de:

Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes de Cataluña

Tarifas, métodos de pago y presupuestos

En Legatrad establecemos nuestras tarifas de manera personalizada para cada encargo porque creemos que cada proyecto es diferente. Para elaborar un presupuesto tenemos en cuenta factores como los idiomas que intervienen, el volumen total de palabras, la especialización, la urgencia, el formato, etc. Póngase en contacto con nosotros, explíquenos su proyecto y le enviaremos un presupuesto ajustado a sus necesidades.
Para pequeños encargos tenemos una tarifa mínima, pero le damos la opción de no cobrarla si necesitan regularmente de nuestros servicios para traducciones muy cortas (e-mails, comunicaciones internas, etc.) Consúltenos si este es su caso y podemos diseñar un plan de precios personalizado.

Generalmente solicitamos un 30% del precio total de la traducción por adelantado para nuevos clientes. El resto se factura en el momento de la entrega con pago a los 30 días de la fecha de la factura. La forma de pago habitual es mediante transferencia bancaria o por Paypal, pero aceptamos también cheques. Consúltenos para otras modalidades de pago.
Las traducciones juradas, que se tienen que entregar en papel con el sello y firma del traductor jurado, se las enviamos gratis a cualquier lugar de España en un plazo de 24h desde la fecha acordada si el importe es superior a 100 €. Si el importe es inferior, le facturaremos el coste del correo certificado o de la mensajería, según su preferencia.

PRESUPUESTO PERSONALIZADO

Pídanos un presupuesto sin compromiso.

Simplemente adjunte y envíenos el documento a traducir a info@legatrad.es e indique para cuándo y hacia qué idioma necesita la traducción y tan pronto como nos sea posible le enviaremos un presupuesto.

También puede pedirnos un presupuesto por teléfono: +34 933006802  / +34 605387759
O rellenando el siguiente formulario:

Contacto

  • C/ Joncar 47-51, 1º – 08005 Barcelona
  • +34 933006802
  • +34 605387759
  • info@legatrad.es